Qual è il percorso da seguire per diventare traduttore on-line? E’ questa una domanda a cui cercheremo di dare risposta proprio nel testo che segue, andando a scoprire tutti i dettagli di questa professione così interessante.
Il lavoro del traduttore on-line può essere svolto comodamente da casa, una professione che di sicuro potrebbe dare i suoi frutti per tutti coloro che amano le lingue straniere e che hanno studiato molto per imparare a comprenderle e a tradurle.
Come diventare traduttore online
Per diventare traduttore online, oltre ad avere le giuste conoscenze delle lingue straniere, è molto importante essere in possesso di un’ottima connessione internet.
In questo caso, un consiglio da seguire potrebbe essere quello di rivolgersi a dei forum specializzati in cui dare un’occhiata a tutti i profili degli altri traduttori così da capire in che modo cercare di valorizzare perfettamente le proprie skill.
Dopo aver realizzato un profilo, è possibile iniziare questa avventura partendo dagli stessi forum oppure rivolgersi ad un’agenzia di traduzione che lavora on-line.
Tali agenzie infatti riescono a soddisfare ogni esigenza dei clienti in quanto si appoggiano maggiormente a traduttori che operano da remoto in qualità di freelance.
Molti di loro richiedono un’esperienza di due o tre anni oltre che a degli studi specifici anche se ci sono aziende che prevedono come unico requisito, il riuscire a superare un test linguistico.
Nel momento in cui però si possiede poca esperienza, un consiglio da seguire è quello di evitare di aprire un sito web.
Infatti, nonostante siano molte le guide online che consigliano di muoversi verso questa direzione, senza avere una giusta reputazione oltre che a degli strumenti capaci di attirare i visitatori, il rischio che si corre quello di andare a pagare un costo fisso senza però ottenere nessun guadagno.
Il compenso per una traduttore online
Il lavoro di traduttore online porta molte soddisfazioni a livello economico.
Infatti, le tariffe di un traduttore freelance partono da 0,02 a 0,10 euro per una sola parola.
Ovviamente, risulta essere variabile la combinazione linguistica la quale va ad incidere molto di più sul costo.
Le lingue attraverso le quali è possibile guadagnare molto di più sono il cinese o l’arabo anche se si può guadagnare un buon stipendio anche traducendo il norvegese o l’olandese.
La lingua più richiesta in Europa è senza dubbio l’inglese anche se sono rare le volte in cui le tariffe dedicate ai traduttori di questa lingua risultano essere alte proprio perché la concorrenza è molto elevata.
Non mancano poi altre variabili che incidono sul prezzo finale tra cui il livello di specializzazione, l’esperienza del traduttore e l’urgenza del progetto.
Facendo due conti, nel momento in cui un professionista riesce a tradurre 2500 parole , il compenso a fine mese potrebbe essere davvero molto alto.
Ovviamente si tratta di numeri che dipendono strettamente da quanto tempo si può dedicare a questo tipo di lavoro.
Le piattaforme migliori per trovare lavoro come traduttore on-line
Numerose sono le piattaforme dedicate a coloro che vogliono iniziare a lavorare come traduttore on-line.
Molti di loro permettono di avere delle funzionalità gratuite oppure con potenzialità ridotte al minimo a differenza di account a pagamento.
Ecco quindi quali sono quelle da cui partire per iniziare ad approcciarsi a questo mondo.
Guru, Upwork
Si tratta di un sito generalista dedicato ai freelance in cui si dovrà filtrare la propria ricerca andando a dedicarsi soprattutto alla ricerca di lavori dedicati ai traduttori.
L’apertura di un account è molto semplice ed è totalmente gratuita e, in pochi secondi, si può dar vita ad un profilo grazie al quale poter avere accesso ai lavori più adatti.
Proz, Translator’s Café
Sono questi invece delle piattaforme specializzate dove ogni utente ha la possibilità di pubblicizzare ogni competenza e, di conseguenza, ottenere delle offerte adeguate.
Al loro interno sono presenti delle community virtuali di traduttori insieme a risorse tra cui glossari e forum.
Sono decisamente molto utilizzati per capire più o meno quali sono le tariffe dedicate a questo tipo di lavoro.
Melascrivi
L’ultima piattaforma di cui vi parliamo è dedicata all’editoria on-line, un tipo di sito conosciuto sia per i servizi di copywriting e per quelli di traduzione.
Dopo essersi iscritti, si può eseguire un test di ingresso che dà la possibilità di avere libero accesso alla prenotazione dei vari progetti.
In poche parole, tutti coloro che hanno intenzione di iniziare a lavorare come traduttore on-line, adesso hanno tutte le informazioni per iniziare questa avventura la quale potrebbe portare molte soddisfazioni sia a livello personale che economico.